但是在我国,不仅仅是服务业钟情于制服,虽然对此没有单一的解说,但是这也许反响了一种内在的团体文明,自我认同通常体如今团体联系中。在作业场合或许校园,假如能够变成团体中的一部分,那么他们就有很强的自我认同感。
on the streets of beijing, the way people feel about wearing uniforms varies wildly. outside ginza mall we find xing (above), a safety officer from shanxi, wearing a dark blue-black shirt, pants and hat. 'i feel like a soldier when i wear my uniform,' he declares, demonstrating an army-like pose. “it makes me feel like i'm part of a team. i like all of it.'
“this new dress code is what partners have in their closets,” mario leon, the manager of the manhattan location, said in a statement. “it just makes it so much easier. it just makes so much sense.”
“新服装规则让职工穿他们正本就有的衣服,”曼哈顿那间分店的司理马力欧?莱昂(mario leon)在一份声明中表明。“让作业着装变得简略多了,也合理多了。”
the company got off lightly compared to mahnaz armin who came up with the original design for iran.such has been the backlash that iranian officials say they will re-design their team's opening ceremony outfits after the outcry over its 'poor design'.
这家格鲁吉亚公司与mahnaz armin比起来显得还算好,后者一手编造了伊朗队服的原规划,而这个规划的反响真的太差,以至于在“实在太丑陋”的声浪之下,伊朗官方宣告他们将从头规划奥运开幕式的队服。