chinese sports brands will likely ride the rio 2016 wave to recovery as big-ticket sponsorship and marketing deals have come their way.
跟着贵重的资助商资格的取得和商场营销的打开,我国体育品牌很也许将借着2016里约奥运会的春风复苏。
for instance, domestic sports brand 361 degrees international ltd has bagged an exclusive deal to supply official clothing to all the rio 2016 volunteers, technicians and people who participate in the olympics torch relay.
比方,国内体育品牌361°世界有限公司拿下了为2016里约奥运会一切志愿者、技术人员以及奥运火炬接力人员供给官方制服的家协议。
chinese consumer tastes are maturing, women are more confident about buying for themselves and leaders drive against conspicuous consumption is likely diverting spending from flashy branded bags and accessories to sports and leisure wear and the more discreet lingerie.
我国顾客的品尝正在走向老练,女大家对自个投资愈加自傲。领导人对立铺张浪费也使得花费从耀眼的品牌包包和配饰转向运动和休闲装以及愈加隐秘的内衣。
中外品牌逐鹿高端女人内衣商场 花费者档次日渐老练
'luxury is not about buying to show off, it's about buying items that make you feel good,' says chiara scaglia, la perla's asia chief.
拉佩拉亚洲主管基娅拉·斯嘉利亚说:“豪华不是用来显摆的,而是采购之后你的感触夸姣。”
china's women's underwear market is expected to have a retail value of $25 billion by next year - double that of the united states - and will grow to $33 billion by 2020, according to euromonitor.
依据花费商场研讨机构欧睿世界报道,我国的女人内衣商场下一年零售额有望到达250亿美元,这将是美国的两倍,并将在2020年前增长到330亿美元。
chinese firms such as beijing aimer, maniform and ordifen are also chasing that money, targeting higher-end customers and raising their quality.
包含北京倾慕,曼妮芬和欧迪芬等在内的我国公司也在力求利益,定位高端顾客,提升本身质量。
他说,“我不喜爱这个色彩。假如我能改动我的作业服,我会改动这个色彩,由于橙色不大美观。而且这个作业服也不舒畅,由于会定时查看,所以咱们没法改动它”,他还说,清洁工都是穿自个的鞋子,但是雇主会供给洗衣粉。
in fact, cleaners' uniforms in beijing differ according to location. one cleaner at tiananmen square, liu (above right), 51, wears a royal-blue suit with yellow accents as he rides in a small electric cart with a picking up trash. 'my uniform is comfortable and i think the blue looks good,' he says.